GASTRONOMÍA (COCA)

el

[:es]

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.


http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:en%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:zh%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:ru%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:fr%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:pt%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:pb%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:de%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:it%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:ar%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:ja%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:pl%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:ro%5D

Gastronomy 

In its restaurants you can taste typical Castilian dishes: Castilian soup, roast lamb and pork, chops, chorizo and lomo ‘de la olla’ (of the pot). They also produce excellent cold meat and hams using artisan methods. The vast pine forests allow collect pine nuts, mushrooms and porcini of excellent quality.

The tradition of making cakes comes from long ago. They are elaborated in diverse bakeries, where we can find an assortment of pastries, buns, muffins, empiñonados (pine nut pastries), cakes and homemade scones.

Although they were so famous in the past, as Cervantes reminds us in ‘The Lawyer of Glass’, the local wines have disappeared. But there are still excellent white wines in this region, like those of Santiuste or Nieva (of the denomination of origin Rueda) or the red wines of Ribera del Duero.

Gastronomía 


Audio español-colombiano: Ana Patricia Arenas

En sus restaurantes pueden degustarse los platos típicamente castellanos: sopa castellana, asados de cordero y cochinillo, chuletas, chorizo y lomo “de la olla”. También se elaboran aquí, de manera artesanal, excelentes embutidos y jamones.  Los extensos bosques de pinares permiten recolectar piñones, setas y  boletus de excelente calidad.

La tradición en la elaboración de dulces viene de lejos produciéndose en diversos obradores todo un surtido de pastas, mantecados, magdalenas, empiñonados, tartas y bollos caseros.

Los vinos locales, que tanta fama tuvieran en épocas anteriores, como nos recordara Cervantes en “El Licenciado Vidriera”, han desaparecido, pero en la comarca existen excelentes vinos blancos, como los de Santiuste o Nieva (de la denominación de origen Rueda) o los tintos de la Ribera del Duero.

http://slroute.com/2018/06/08/coca/%5B:%5D